В настоящем издании под одной обложкой объединены две "счастливые" комедии великого английского драматурга Уильяма Шекспира - "Много шума из ничего" и "Как вам это понравится". В них, как и во всех комедиях Шекспира, царит дух поэзии, царит дух любви. Непревзойденный мастер лиризма, в своих произведениях Шекспир изобразил не только красоту любви, но и комизм поведения влюбленных. В предлагаемых вниманию читателя комедиях много фарсовых эпизодов, шутовских, игровых, но самое интересное в них - изображение причуд человеческого сердца, того, что можно назвать странностями любви. Надеемся, что прелесть шекспировского стиха и изящество его остроумной прозы не оставит читателя равнодушным и на этот раз.
Вес: **116**
Ширина упаковки: **105**
Высота упаковки: **189**
Глубина упаковки: **10**
Тип издания: **Авторский сборник**
Тип обложки: **Мягкая обложка**
Тираж: **4000**
Переводчик: **Татьяна Щепкина-Куперник**
Публикации: **Много шума из ничего,Как вам это понравится,Послесловие,Примечания**
Автор: **Уильям Шекспир,Александр Смирнов**
Страницы: **5-100,101-200,201-213,214-218**
Стильно оформленное подарочное издание в кожаном переплете с рельефным тиснением на обложке и шелковым ляссе. В книге представлены знакомые уже нескольким поколениям читателей классические переводы трагедий Уильяма Шекспира РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА и ГАМЛЕТ, выполненные выдающимися мастерами художественного перевода Т.Л.Щепкиной-Куперник и М.Л.Лозинским. Книга включает подробные примечания, статью А.А.Аникста, посвященную творческой биографии Шекспира, а также статью М. Л. Лозинского, в которой он излагает принципы перевода «Гамлета». Иллюстрации специально для данного тома созданы профессиональным иллюстратором, московским художником Сергеем Чайкуном. Выразительная графическая сюита позволяет читателю зримо представить шекспировских героев. В приложении приведена библиография переводов пьес Шекспира на русский язык, также составленная специально для этого издания.
Вес: **1355**
Ширина упаковки: **250**
Высота упаковки: **35**
Глубина упаковки: **178**
Автор: **Уильям Шекспир,Михаил Лозинский,Сергей Чайкун,Татьяна Щепкина-Куперник**
Тип издания: **Авторский сборник**
Тип обложки: **Кожаный переплет**
Тираж: **1000**
Мелованная бумага: **Да**
Цветные иллюстрации: **Да**
Произведение: **Ромео и Джульетта. Гамлет подарочное издание**
Генри Лонгфелло - блестящий американский поэт, удостоенный славы еще при жизни. Популярность его в Америке была настолько высока, что в день смерти Лонгфелло в стране был объявлен траур. Его считали певцом национальной культуры, он подарил своим соотечественникам "Божественную комедию", переведя бессмертное творение Данте на английский язык. "Песнь о Гайавате" - без сомнения, лучшее произведение Лонгфелло. Герой поэмы, индейский вождь Гайавата, способный слышать "голоса природы", - пример удивительного мужества и благородства. "Человек чудесного происхождения", известный у разных племен под разными именами, был послан, как писал Лонгфелло, "расчистить их реки, леса и рыболовные места и научить народы мирным искусствам". В "Песни о Гайавате" Лонгфелло воскрешает прошлое Америки, черпая вдохновение в народных сказках и легендах. Эпическая поэма публикуется в непревзойденном переводе великого русского поэта и прозаика Ивана Бунина.
Вес: **115**
Ширина упаковки: **110**
Высота упаковки: **20**
Глубина упаковки: **177**
Автор: **Генри Уодсуорт Лонгфелло**
Тип издания: **Отдельное издание**
Тип обложки: **Мягкая обложка**
Тираж: **4000**
Переводчик: **Иван Бунин**
Произведение: **Песнь о Гайавате**
Константин Сомов,А. Петрова,Михаил Яснов,Елена Баевская
Предлагаем вашему вниманию шикарно оформленное подарочное издание в бархатном переплете. КНИГА МАРКИЗЫ — легендарная антология галантной и фривольной литературы Франции XVIII столетия, составленная и проиллюстрированная выдающимся русским художником Константином Андреевичем Сомовым и изданная в революционном Петрограде в 1918 г. на французском языке тиражом 800 экземпляров. Среди авторов антологии — Эварист Парни и Джакомо Казанова, Алексис Пирон и Андре Шенье, Вольтер и Шодерло де Лакло, а также менее известные и анонимные авторы. КНИГА АРКИЗЫ, любовно составленная Сомовым, впервые полностью переведена на русский язык. Все переводы подготовлены специально для этого издания. Дополнительные тексты и рисунки из "Большой книги Маркизы" печатаются под отдельным переплетом. Издание сопровождается статьей о французской потаенной литературе рококо и краткой биографией К.А.Сомова.
Вес: **1525**
Ширина упаковки: **180**
Высота упаковки: **48**
Глубина упаковки: **250**
Тип издания: **Отдельное издание**
Тип обложки: **Твердый переплет**
Тираж: **900**
Цветные иллюстрации: **Да**
Иоганн Кристоф Фридрих фон Шиллер - знаменитый германский поэт, философ, историк, теоретик искусства и драма один из величайших представителей романтизма в мировой литературы. Собрание сочинений основано на знаменитом четырехтомнике издательства "Брогкауз-Ефрон", выпущенном в конце позапрошлого века и по сей день являющимся эталоном книжной культуры. В нем представлены как наиболее известные произведения Ф.Шиллера, так и мало знакомые широкому кругу читателей. В собрание включены также философские статьи, исторические работы и письма.
Вес: **3475**
Ширина упаковки: **140**
Высота упаковки: **190**
Глубина упаковки: **220**
Тип издания: **Авторский сборник**
Тип обложки: **Твердый переплет**
Публикации: **Том 1,Стихотворения,Том 2,Коварство и любовь,Том 3,Смерть Валленштейна,Том 4,Мессинская невеста, или Братья враги,Том 5,Повести. Статьи,Том 6,История Тридцатилетней войны**
Жанр: **Заголовок**
Автор: **Фридрих Шиллер**
Своими искусно выполненными мистификациями Краван обеспечил себе бессмертие, но что важнее, он создал новую реальность, новый пласт культуры, который, получив название Дада, стремительно распространится но всему Западу. В сборник вошли стихи, проза и письма Артюра Кравана.Для широкого круга читателей.
Вес: **320**
Ширина упаковки: **155**
Высота упаковки: **20**
Глубина упаковки: **125**
Автор: **Артюр Краван**
Тип издания: **Авторский сборник**
Тип обложки: **Обложка с клапанами**
Переводчик: **Мария Лепилова**
Произведение: **Артюр Краван. Стихи и проза. Письма**
Стильно оформленное подарочное издание в кожаном переплете с золотым тиснением и шелковым ляссе. ВЕНЕЦИАНСКИЙ КУПЕЦ (1596) - создание зрелого мастера, одна из самых известных его пьес. БУРЯ (1610-1611) - одно из последних и самых совершенных творений Шекспира, его художественное завещание. Их объединяет в первую очередь жанровая принадлежность: это трагикомедии, драмы со счастливым концом. Произведения публикуются в классических переводах П.И.Вейнберга и М.А.Кузмина и сопровождаются необходимыми комментариями. В издании воспроизведены многочисленные цветные акварели выдающихся английских художников Джеймса Дромгола Линтона и Эдмунда Дюлака.
Вес: **1295**
Ширина упаковки: **180**
Высота упаковки: **35**
Глубина упаковки: **245**
Тип издания: **Авторский сборник**
Тип обложки: **Твердый переплет**
Тираж: **1000**
Иллюстратор: **Джеймс Дромгол Линтон,Эдмон Дюлак**
Мелованная бумага: **Да**
Цветные иллюстрации: **Да**
Публикации: **Венецианский купец,Буря**
Жанр: **Пьеса**
Автор: **Уильям Шекспир**
Переводчик: **Петр Вейнберг,Михаил Кузмин**
Страницы: **11-234,235-434**
Имя великого Мольера стоит в одном ряду с такими классиками французской драматургии, как Жан Расин и Пьер Корнель. Без комедий Мольера невозможно представить театр прошлого и современности. В течение нескольких веков с театральных сцен всего мира не сходят "Смешные жеманницы", "Мещанин во дворянстве", "Мизантроп", "Тартюф", "Скупой" и многие другие его пьесы. Мольер создавал комедии, которые, как в зеркале, отражали все общество, а их герои были достоверны и полны жизни. Его театр повлиял на развитие не только французской комедиографии, но и способствовал рождению новой реалистической драматургии по всей Европе.
Вес: **366**
Ширина упаковки: **130**
Высота упаковки: **218**
Глубина упаковки: **20**
Тип издания: **Авторский сборник**
Тип обложки: **Твердый переплет**
Тираж: **15000**
Публикации: **Тартюф, или Обманщик,Дон Жуан, или Каменное пиршенство,Скупой,Мещанин во дворянстве,Сганарель, или Мнимый рогоносец,Смешные жеманницы,Мизантроп**
Жанр: **Пьеса**
Автор: **Жан-Батист Мольер**
Переводчик: **Владимир Лихачев,А. Онощкович-Яцына,Н. Яковлева,Николай Холодковский**
Страницы: **5-112,113-182,183-262,263-354,355-388,389-420,421-507**
The world first publication of a previously unknown work by J.R.R.Tolkien, which tells the extraordinary story of the final days of England's legendary hero, King Arthur. The Fall of Arthur, the only venture by J.R.R.Tolkien into the legends of Arthur King of Britain, may well be regarded as his finest and most skilful achievement in the use of the Old English alliterative metre, in which he brought to his transforming perceptions of the old narratives a pervasive sense of the grave and fateful nature of all that is told: of Arthur's expedition overseas into distant heathen lands, of Guinevere's flight from Camelot, of the great sea-battle on Arthur's return to Britain, in the portrait of the traitor Mordred, in the tormented doubts of Lancelot in his French castle. Unhappily, The Fall of Arthur was one of several long narrative poems that he abandoned in that period. In this case he evidently began it in the earlier nineteen-thirties, and it was sufficiently advanced for him to send it to a very perceptive friend who read it with great enthusiasm at the end of 1934 and urgently pressed him "You simply must finish it!" But in vain: he abandoned it, at some date unknown, though there is some evidence that it may have been in 1937, the year of the publication of The Hobbit and the first stirrings of The Lord of the Rings. Years later, in a letter of 1955, he said that "he hoped to finish a long poem on The Fall of Arthur"; but that day never came. Associated with the text of the poem, however, are many manuscript pages: a great quantity of drafting and experimentation in verse, in which the strange evolution of the poem's structure is revealed, together with narrative synopses and very significant if tantalising notes. In these latter can be discerned clear if mysterious associations of the Arthurian conclusion with The Silmarillion, and the bitter ending of the love of Lancelot and Guinevere, which was never written.
Вес: **325**
Ширина упаковки: **150**
Высота упаковки: **10**
Глубина упаковки: **235**
Автор на обложке: **J. R. R. Tolkien**
Автор: **Джон Толкин**
Тип издания: **Отдельное издание**
Тип обложки: **Твердый переплет, суперобложка**
Формат издания: **150x235**
Издательство: **HarperCollins**
ISBN: **978-0-00-748994-7**
Год выпуска: **2013**
Количество страниц: **242**
Редактор: **Кристофер Толкиен**
Язык издания: **Английский**
"Фантасмагория и другие стихотворения" - сборник произведений Льюиса Кэрролла, составленный и изданный им в 1869 году. В настоящее издание вошла значительная часть стихотворений, составивших сборник, - это и поэма "Фантасмагория", давшая название книге, и несколько стихотворений, практически неизвестных русскому читателю. Настоящее издание позволяет читателю несколько иначе и, безусловно, шире взглянуть на творчество автора бессмертных "Алисы" и "Охоты на Снарка". Кэрролл со страниц сборника предстает перед нами не только как один из признанных создателей литературы нонсенса, но и как тонко чувствующий и ранимый лирик. Известному художнику Вадиму Иванюку достаточно точно удалось передать авторский лиризм, свойственные Кэрроллу юмор, склонность к парадоксам, иронию и самоиронию.
Вес: **245**
Ширина упаковки: **250**
Высота упаковки: **10**
Глубина упаковки: **170**
Автор: **Льюис Кэрролл**
Тип издания: **Авторский сборник**
Тип обложки: **Обложка с клапанами**
Тираж: **3000**
Переводчик: **М. Матвеев**
Иллюстратор: **В. Иванюк**
Произведение: **Фантасмагория и другие стихотворения**
Книга включает в себя расположенные в хронологическом порядке переводы шекспировской трагедии. В течение XIX-XX вв. пьесы великого английского драматурга вошли в русскую литературу, став ее неотъемлемой частью. Восприятие шекспировских текстов менялось со временем, и эти изменения отразились в переводах, причем по количеству русскоязычных версий - "Гамлет" оказался на первом месте. Впервые предпринято систематизированное издание переводов, большинство которых не переиздавались в полном объеме, и было известно только специалистам. Книга адресована широкому кругу читателей.
Вес: **430**
Ширина упаковки: **153**
Высота упаковки: **21**
Глубина упаковки: **221**
Тип издания: **Отдельное издание**
Тип обложки: **Твердый переплет**
Тираж: **2000**
Публикации: **Гамлет, принц датский,Трагедия о Гамлете, принце датском,Гамлет (Принц Датский)**
Автор: **Уильям Шекспир**
Переводчик: **Александр Соколовский,Дмитрий Аверкиев,К. Р.,Николай Россов,Петр Гнедич**
Страницы: **6-77,78-140,141-203,204-262,263-322**
Перси Биши Шелли (1792-1822) - один из величайших поэтов Британии, романтик, возросший на доктрине просвещения, гневный обличитель пороков общества и нежный возлюбленный, повелитель стихий и божественный творец. В этой книге собраны стихотворения 1808-1822 гг., поэмы "Королева Маб" (фрагменты), "Маскарад Анархии", "Атласская фея", "Адонаис" и драмы Шелли ("Прометей освобожденный", "Ченчи", "Эллада", "Карл Первый") в различных переводах.
Вес: **585**
Ширина упаковки: **210**
Высота упаковки: **30**
Глубина упаковки: **130**
Автор на обложке: **П. Б. Шелли**
Автор: **Перси Биши Шелли**
Сохранность: **Хорошая**
Тип издания: **Авторский сборник**
Тип обложки: **Твердый переплет**
Формат издания: **84x108/32**
Издательство: **Государственное издательство художественной литературы**
Тираж: **35000**
Год выпуска: **1962**
Количество страниц: **464**
Переводчик: **Екатерина Андреева-Бальмонт,К. Чемен,Всеволод Рождественский**
Произведение: **П. Б. Шелли. Избранное**
В отличие от предыдущей билингвы Гинтараса Патацкаса, новая поэма готовилась к печати в Литве и практически дописывалась одновременно и едва ли не наперегонки с русским переводом. Иронический абсурдизм, черный юмор, поток сознания, смешение штилей, центонность роднят эту книгу с традицией отечественного модернизма и постмодернизма. Вызывающе нехарактерная на фоне современной западной поэзии жесткая ямбическая форма делает ее особенно привлекательной для русскоязычного переводчика и читателя.
Вес: **300**
Ширина упаковки: **215**
Высота упаковки: **10**
Глубина упаковки: **150**
Оригинальное название: **Mazoji Dieviskoji C**
Автор: **Гинтарас Патацкас**
Тип издания: **Отдельное издание**
Тип обложки: **Твердый переплет**
Тираж: **500**
Переводчик: **А. Герасимова**
Произведение: **Малая Божественная К**
Городской портал Москвы: новости, погода, афиша, работа (вакансии и резюме), бесплатные объявления (недвижимость, авто), каталог организаций, интернет-магазин.
При цитировании и использовании любых материалов ссылка на gorodskoyportal.ru обязательна.
Для интернет-изданий — гиперссылка: gorodskoyportal.ru.