Издание Товарищества М. О. Вольф. 1902 год. Санкт-Петербург - Москва. Множество отдельных иллюстраций. Типографские переплеты с золотым тиснением, узорные круговые обрезы. Сохранность хорошая. Издание второе. С биографией и портретом Ад. Мицкевича. В переводе русских писателей, под редакцией П. Н. Полевого. Издание не подлежит вывозу за пределы Российской Федерации.
Вес: **1200**
Ширина упаковки: **170**
Высота упаковки: **20**
Глубина упаковки: **240**
Автор на обложке: **Адам Мицкевич**
Автор: **Адам Мицкевич**
Серия: **Адам Мицкевич. Собрание сочинений в четырех томах**
Статус: **Антикварное издание**
Сохранность: **Хорошая**
Тип издания: **Авторский сборник**
Тип обложки: **Твердый переплет**
Формат издания: **140x200**
Издательство: **Товарищество М. О. Вольф**
Год выпуска: **1902**
Количество страниц: **794**
Язык издания: **Русский**
Произведение: **Адам Мицкевич. Собрание сочинений в 4 томах комплект**
Роберт Бернс - английский поэт, чье творчество уходит своими корнями в песенный фольклор его родного края - Шотландии. Поэзия Бернса - яркое, разнообразное отражение подлинной деревенской жизни, сокровищница национальной самобытности. Его стихам присущи песенная мелодичность, лукавая простота, эмоциональность, искрометный юмор.
Вес: **225**
Ширина упаковки: **110**
Высота упаковки: **20**
Глубина упаковки: **170**
Автор: **Роберт Бернс**
Тип издания: **Авторский сборник**
Тип обложки: **Твердый переплет**
Тираж: **5000**
Переводчик: **Юрий Князев**
Произведение: **Роберт Бернс. Стихотворения**
"Потерянный Рай" и "Возвращенный Рай" - эти выдающиеся произведения мировой литературы принадлежат перу Джона Мильтона, которого в странах английского языка чтят наравне с Шекспиром. Мильтон, по его словам, хотел написать о свободе выбора, о тяжком пути к новому и неизбежной плате за него. Полное драматизма претворение образов Ветхого и Нового Завета в этих эпического размаха поэмах определило на несколько веков развитие английской поэзии.
Вес: **324**
Ширина упаковки: **130**
Высота упаковки: **222**
Глубина упаковки: **25**
Тип издания: **Авторский сборник**
Тип обложки: **Твердый переплет**
Тираж: **12000**
Переводчик: **Ольга Чюмина**
Публикации: **Потерянный рай,Возвращенный рай**
Автор: **Джон Милтон**
Страницы: **5-338,339-412**
Александр Петров - известнейший сербский поэт, который пишет еще и на русском языке. Его стихи переведены на 29 языков мира, включены во многие поэтические антологии мира. Сборники переводов его стихов (15) опубликованы в США, в Англии, Франции, Швеции, Испании, Польше, Румынии, Израиле, Китае, Тайване, Гонконге, в Японии. Лауреат государственных, профессиональных и литературных премий в Сербии и за рубежом.
Вес: **175**
Ширина упаковки: **200**
Высота упаковки: **8**
Глубина упаковки: **140**
Автор: **Александр Петров**
Тип издания: **Авторский сборник**
Тип обложки: **Мягкая обложка**
Тираж: **300**
Произведение: **Пятая сторона света**
Артюр Рембо - ярчайший представитель французской поэзии XIX века. Юный вздорный мечтатель, презирающий "высокие порывы" своих современников, измученный отроческими комплексами, тиранией матери, идиотизмом провинции и пьянством богемы, создавал стихи удивительной красоты, силы и страсти, причудливо сочетая прекрасное и низменное, ломая привычные традиции поэтической мысли. В настоящий сборник вошел весь основной блок стихотворений Рембо, включая прозаические циклы "Озарения" и "Пора в аду" в самых лучших на сегодняшний день переводах.
Вес: **115**
Ширина упаковки: **120**
Высота упаковки: **20**
Глубина упаковки: **185**
Автор: **Артур Рембо**
Тип издания: **Авторский сборник**
Тип обложки: **Мягкая обложка**
Тираж: **3000**
Переводчик: **Владимир Микушевич,Евгений Витковский,Михаил Яснов,Роман Дубровкин,Григорий Кружков,Старцев Я. Ю.,Юрий Стефанов,Вадим Козовой,Александр Ревич**
Произведение: **Пьяный корабль**
Знаменитые пьесы Уильяма Шекспира, величайшего английского драматурга, одного из известнейших драматургов мира, в настоящем издании объединены под одной обложкой в соответствии с тремя основными для того времени драматическими жанрами: хроника, трагедия, комедия. Не будь Шекспира, этого гения "золотого века", иными были бы сегодня театральное искусство и мировая литература... "Я не помню, чтобы какая-нибудь книга или какое-нибудь событие моей жизни произвели на меня такое неотразимое впечатление, как драмы Шекспира... Это не поэтические произведения. Читая их, с ужасом видишь перед собой книгу человеческих судеб и слышишь, как бурный вихрь жизни с шумом переворачивает ее листы". И.В.Гете
Вес: **762**
Ширина упаковки: **140**
Высота упаковки: **226**
Глубина упаковки: **35**
Автор: **Уильям Шекспир,Борис Пастернак**
Тип издания: **Авторский сборник**
Тип обложки: **Твердый переплет**
Тираж: **7000**
Переводчик: **Владимир Мориц,Михаил Кузмин,Полина Мелкова,Эльга Линецкая**
Произведение: **Уильям Шекспир. Малое собрание сочинений**
Богато оформленное подарочное издание с шелковым ляссе. Переплет выполнен из натуральной кожи и украшен тиснением "под золото". Две комедии Уильяма Шекспира, представленные в этой книге, созданы в разное время. "Сон в летнюю ночь", наиболее поэтическая пьеса великого драматурга, завершает ранний этап его творчества; "Двенадцатая ночь", одна из самых музыкальных комедий, - "комедия-эпилог" шекспировского театра. Объединяет их особая, празднично-карнавальная атмосфера; это мир благородной любви, бескорыстной дружбы, поэзии и музыки, полусказочная жизнь, далекая от житейских забот. Произведения публикуются в классических переводах Т.Л.Щепкиной-Куперник и Э.Л.Линецкой. В книгу включены также фундаментальная работа блестящего знатока эпохи Ренессанса Л.Е.Пинского и комментарии А.А.Смирнова. Издание проиллюстрировано многочисленными цветными и черно-белыми иллюстрациями выдающегося английского книжного графика Уильяма Хита Робинсона.
Вес: **1470**
Ширина упаковки: **180**
Высота упаковки: **401**
Глубина упаковки: **250**
Оригинальное название: **A Midsummer Night's Dream. Twelfth Night or What You Will**
Тип издания: **Авторский сборник**
Тип обложки: **Кожаный переплет**
Тираж: **1100**
Иллюстратор: **Уильям Хит Робинсон**
Мелованная бумага: **Да**
Публикации: **Сон в летнюю ночь,Двенадцатая ночь, или Что угодно,Комедии Шекспира,Комментарии,Библиография переводов пьес У.Шекспира на русский язык,О художнике этой книге: Уильям Робинсон**
Жанр: **Пьеса**
Автор: **Уильям Шекспир,Леонид Пинский,А. Смирнов,Вадим Зартайский**
Переводчик: **Татьяна Щепкина-Куперник,Эльга Линецкая**
Страницы: **14-240,241-468,469-529,530-537,538-539,540-541**
Латышский поэт Александр Чак в своих прекрасных стихах почти всегда надевает маску. То грустного клоуна, то жигана из предместий, то денди и плейбоя - завсегдатая клубов... Образ настолько срастается с ним, что мы говорим: "чаковское настроение", "стилизованный под Чака интерьер", "девушки в духе Чака", "бульвары а-ля Чак". Кажется, даже улица Марияс, приняв его имя, стала улицей-чак; башмаки шаг за шагом вышаркивают чакиану.
Вес: **160**
Ширина упаковки: **130**
Высота упаковки: **30**
Глубина упаковки: **190**
Автор: **Александр Чак**
Тип издания: **Авторский сборник**
Тип обложки: **Мягкая обложка**
Переводчик: **Людмила Азарова,Алексей Герасимов,Владимир Глушенков,Роальд Добровенский,Сергей Морейно,Сергей Тимофеев**
Произведение: **Зеркала фантазии**
У.Б.Йейтс принадлежит в равной степени ирландской и английской литературе, девятнадцатому веку и двадцатому. В его творчестве слились кельтские мотивы с теософией мадам Блаватской, ренессансное ощущение мира как театра с мистическим романтизмом Блейка и Шелли. Поэт-символист, маг и философ, драматург и критик, создатель Ирландского национального театра, свои лучшие произведения Йейтс создал не до, а после присуждения ему Нобелевской премии в 1923 году. Это прежде всего сборники "Башня" и "Винтовая лестница", в которых Иейтс воспел свой поэтический приют - старинную башню Тур Баллили в ирландском графстве Голуэй, а также стихи и пьесы последних лет - его творческий дар не слабел до последних дней жизни. Во всем мире Йейтс признан крупнейшим англоязычным поэтом XX века, но в Ирландии он составляет предмет особого культа, сравнимого только с культом Пушкина в России. На изломе времен, в эпоху войн и революций, он сделал самое важное: связал распавшуюся связь литературной традиции и восстановил славу, исстари принадлежавшую в Ирландии поэту - выразителю тайной души народа. В предлагаемом издании представлены стихи Йейтса и его поэтический театр. Также в книгу вошли "Воспоминания о детстве и юности", "Сокровенная роза" (рассказы) и "Рег arnica silentia Lunae" ("При благосклонном молчании луны", поэтическое кредо Йейтса, выраженное в мифопоэтической форме).
Вес: **390**
Ширина упаковки: **140**
Высота упаковки: **20**
Глубина упаковки: **210**
Автор: **Уильям Йейтс**
Тип издания: **Авторский сборник**
Тип обложки: **Твердый переплет**
"Я надеть, что переведенные и собранные мной в этой книжке стихотворения можно воспринимать как единое целое, как некое место в пейзаже латышского языка, вернее, его реплику на русской почве, выстроенную с помощью фонетических иероглифов. И оттого здесь нет комментария, равно как и сведений об авторах - ни их возраст, ни количество опубликованных ими книг или же полученных за это премий не имеет прямого отношения к нижеследующему тексту. Мне кажется, что при желании всё можно найти в интернете и понять с помощью Google Translator. На выбор поэтов и стихотворений повлияли не только мои личные способности и пристрастия, но и своего рода совпадения: я оставил за бортом многие определенно прекрасные и важные для меня строчки, которые не были переведены по одной-единственной причине - "не сложилось" (по времени и в пространстве). При этом некоторые переложения выполнены настолько вольно, что их проще считать вариациями на тему". Переводчик.
Вес: **180**
Ширина упаковки: **130**
Высота упаковки: **10**
Глубина упаковки: **185**
Тип издания: **Антология**
Тип обложки: **Мягкая обложка**
Составитель: **Сергей Морейно**
Переводчик: **Сергей Морейно**
Стильно оформленное подарочное издание в белом кожаном переплете с золотым тиснением и ляссе. Две комедии Уильяма Шекспира, представленные в этой книге, созданы великим драматургом в период зрелости его таланта. "Как вам это понравится" и "Веселые виндзорские кумушки" относятся к самым игровым созданиям Шекспира, в которых обретает наибольшую гибкость и богатство оттенков идея "мир - театр". Объединенные атмосферой праздника, неудержимого веселья, любви и дружбы, они в то же время отмечены лирической грустью и меланхолией. Произведения публикуются в классических переводах и сопровождаются необходимыми комментариями. Издание проиллюстрировано многочисленными цветными и черно-белыми иллюстрациями выдающегося английского книжного графика Хью Томсона.
Вес: **1375**
Ширина упаковки: **178**
Высота упаковки: **38**
Глубина упаковки: **250**
Тип издания: **Авторский сборник**
Тип обложки: **Кожаный переплет**
Тираж: **1000**
Иллюстратор: **Хью Томсон**
Публикации: **Как вам это понравится,Веселые виндзорские кумушки**
Автор: **Уильям Шекспир**
Переводчик: **Петр Вейнберг,М. Кузмина**
Страницы: **11-244,245-476**
Предлагаем вашему вниманию подарочное издание в кожаном переплете с шелковым ляссе. Эдвард Лир - выдающийся английский поэт и художник, прославленный зачинатель литературы нонсенса. Его творческое наследие сравнительно невелико, но "бессмысленные" лимерики и абсурдистские стихотворения и рассказы Лира оказали огромное влияние на литературу конца XIX и XX столетий - от сюрреалистов до обэриутов, от Льюиса Кэрролла до Даниила Хармса. Настоящее издание - полное собрание лировских лимериков за исключением тех немногих, что вызывают сомнения относительно авторства Лира, и тех, которые сам он, в силу разных причин, принципиально не хотел публиковать. Стихотворения даны на языке оригинала и в переводах Бориса Владимировича Архипцева. Ему же принадлежат послесловие и примечания к "Книге Нонсенса". Издание проиллюстрировано автором - Эдвард Лир был замечательным художником и ко всем своим произведениям сам создавал забавные рисунки.
Вес: **1010**
Ширина упаковки: **180**
Высота упаковки: **28**
Глубина упаковки: **250**
Автор: **Эдвард Лир**
Тип издания: **Отдельное издание**
Тип обложки: **Кожаный переплет**
Переводчик: **Борис Архипцев**
Иллюстратор: **Эдвард Лир**
Мелованная бумага: **Да**
Произведение: **Книга Нонсенса / The Book of Nonsense подарочное издание**
Поэма "Брат Безымянный", за которую Луис Фюрнберг (1909-1957) был удостоен Национальной премии Германской Демократической Республики, писалась в течение тридцати лет и окончательно была завершена лишь в 1955 г. Поэма принесла автору огромную популярность. Демократическая немецкая печать оценила ее как выдающееся явление современной немецкой поэзии. Еще покойный Эгон Эрвин Киш, ознакомившийся с первым вариантом поэмы (первая ее редакция была напечатана в Базеле в 1947 г.), писал, что "в "Брате Безымянном" Фюрнберг изображает свой путь к современности, путь от мечты к действию". Поэма задумана как своего рода поэтическая исповедь. Ее лирический герой - западный интеллигент, писатель, который на собственном опыте познает фальшь буржуазной "цивилизации" и приходит к рабочему классу, к его партии.
Вес: **80**
Ширина упаковки: **110**
Высота упаковки: **10**
Глубина упаковки: **170**
Автор на обложке: **Луис Фюрнберг**
Оригинальное название: **Der Bruder namenlos**
Автор: **Луис Фюрнберг**
Серия: **Современная зарубежная поэзия**
Статус: **Букинистическое издание**
Сохранность: **Хорошая**
Тип издания: **Отдельное издание**
Тип обложки: **Мягкая обложка, суперобложка**
Формат издания: **70x90/32**
Издательство: **Издательство иностранной литературы**
Год выпуска: **1958**
Количество страниц: **106**
Переводчик: **Лев Гинзбург**
Язык издания: **Русский**
Произведение: **Брат безымянный**
Льюис Кэрролл, Мартин Гарднер, Генри Холидей, Дж. А. Линдон, Михаил Матвеев
АННОТИРОВАННАЯ ОХОТА НА CНАРКА, или АННОТИРОВАННЫЙ СНАРК, - выдающаяся книга американского журналиста, писателя, исследователя, популяризатора науки Мартина Гарднера, продолжающая кэрролловскую тему в его творчестве, начало которой было положено "Аннотированной Алисой". В книге Гарднером собраны и критически осмыслены наиболее значимые комментарии и интерпретации знаменитой кэрролловской поэмы "Охота на Снарка", а также предложена его собственная интерпретация. Настоящее издание представляет новый перевод Михаила Матвеева на русский язык, который сопровождается комментариями самого переводчика к поэме, а также его статьями. В книге приведены статьи и рисунки Генри Холидея, первого иллюстратора "Охоты на Снарка", а также дополнительный "Вопль седьмой-с-половиной", сочиненный Дж.А. Линдоном. Книга богато иллюстрирована Вадимом Иванюком, а также включает в себя два оригинальных раздела, придуманных художником: "Жизнеописания сэра Снарка (в картинках)" и "Записная книжка сэра Снарка". Таким образом, перед вами первое, наиболее полное и авторитетное издание бессмертной поэмы Льюиса Кэррола, с комментариями и иллюстрациями, на русском языке.
Вес: **1015**
Ширина упаковки: **190**
Высота упаковки: **30**
Глубина упаковки: **350**
Оригинальное название: **The Hunting of the Snark**
Автор: **Мартин Гарднер,Льюис Кэрролл**
Тип издания: **Отдельное издание**
Тип обложки: **Твердый переплет**
Тираж: **3000**
Переводчик: **М. Матвеев**
Иллюстратор: **Гилберт Холидей,Вадим Иванюк**
Мелованная бумага: **Да**
Цветные иллюстрации: **Да**
Произведение: **Аннотированная Охота на Снарка**
Имя Леси Украинки стоит в украинской литературе рядом с именами Тараса Шевченко и Ивана Франко. Ее творчество согрето пламенной любовью к народу. Она жила и творила, веря в непобедимую силу и мужество трудящихся, боровшихся за социальное и национальное освобождение. Литературное наследство Леси Украинки многообразно. Она писала лирические стихотворения, поэмы, драматические произведения, рассказы, публицистические и литературно-критические статьи. В нашем распоряжении имеется значительное количество писем Леси Украинки, помогающих уяснить детали ее биографии и ее отношение к различным явлениям общественной и литературной жизни. Настоящее собрание сочинений Леси Украинки в трех томах на русском языке дает возможность советскому читателю ознакомиться с различными видами творчества Леси Украинки.
Вес: **1970**
Ширина упаковки: **195**
Высота упаковки: **100**
Глубина упаковки: **135**
Автор на обложке: **Леся Украинка**
Серия: **Леся Украинка. Собрание сочинений в 3 томах**
Статус: **Букинистическое издание**
Сохранность: **Хорошая**
Тип издания: **Отдельное издание**
Тип обложки: **Твердый переплет**
Формат издания: **82x108/32**
Издательство: **Государственное издательство художественной литературы**
Год выпуска: **1950**
Количество страниц: **1642**
Язык издания: **Русский**
Публикации: **Том 1,Леся Украинка. Стихотворения и поэмы,Стихотворения,Роберт Брюс, король шотландский,Старая сказка,Одно слово,Вила-посестра,Изольда Белорукая,Триптих,Том 2,Леся Украинка. Драматические произведения,Одержимая,Осенняя сказка,В катакомбах,В дому труда, в краю неволи,Кассандра,Айша и Мухаммед,Руфин и Присцилла,На поле крови,В пуще,Адвокат Мартиан,Лесная песня,Каменный хозяин,Том 3,Леся Украинка. Рассказы,Такова ее доля,Школа,Над морем,Голос одной русской узницы,Не так враги, как добрые люди,Послесловие к украинскому переводу брошюры "Кто чем живет",Украинские писатели на Буковине,Европейская социальная драма конца XIX столетия,Заметки о новейшей польской литературе,Письма**
Жанр: **Заголовок,Стихи,Поэма,Пьеса,Рассказ,Статья**
Автор: **Леся Украинка**
Страницы: **3-248,249-262,263-288,289-294,295-302,303-310,311-332,7-30,31-70,71-95,96-102,103-193,194-200,201-417,418-440,441-571,572-635,636-730,731-826,7-10,11-19,20-56,57-59,60-67,68-72,73-88,89-112,113-144,145-364**
Городской портал Москвы: новости, погода, афиша, работа (вакансии и резюме), бесплатные объявления (недвижимость, авто), каталог организаций, интернет-магазин.
При цитировании и использовании любых материалов ссылка на gorodskoyportal.ru обязательна.
Для интернет-изданий — гиперссылка: gorodskoyportal.ru.