Дорогие леди и джентльмены! Недавно моя жена принесла из магазина сыр. Взглянув на него, я испытал недоумение. На упаковке был изображён господин в котелке и с характерными усиками, в котором без особого труда можно было узнать актёра Дэвида Суше в роли Эркюля Пуаро. Однако надпись под рисунком гласила "ПУАРЭ". Фамилия Пуарэ (Poiret или Poirée) действительно существует. Известно также, что пуарэ или пуаре (poiré) - это французское грушевое вино. Ещё это (poiret) - грушевый сироп или сидр. Кроме того, существует и сыр Poiret de Meuse, в состав которого входит грушевая настойка. Я не силён в вопросе имущественных прав на торговую марку, и мне кажется, что ничего страшного в том, чтобы назвать какой-либо иной сыр словом "пуарэ", не было бы, особенно если и он содержит что-нибудь грушевое. Но изображение Пуаро (Poirot) в сочетании с этим названием вызывает когнитивный диссонанс. Я позвонил по телефону, указанному на упаковке, в петербургский торговый дом "Борис и Павел" и узнал, что сыр производится в Польше по заказу этой компании, но на вопрос, кто придумал название и разрабатывал дизайн, ответа я не получил. Не ответила на моё письмо и польская фирма-производитель. Остаётся надеяться, что этот пост попадётся на глаза Борису или Павлу - и они, заботясь о безупречности репутации своего предприятия даже в мелочах, найдут выход из ситуации. Я бы на их месте сохранил название, поскольку на французском оно может писаться по-разному и непонятно, кто или что подразумевается да и подразумевается ли вообще - а вот изображение убрал бы: во-первых, во избежание возможной тяжбы с Дэвидом Суше и наследниками Агаты Кристи, а во-вторых, из уважения к петербуржцам, которые и за столом сиживали, и книги читывали.