Студентка 4-го курса факультета РГФ заняла 1-е место (номинация «Перевод на французский язык») в Международном конкурсе, организованным Библиотекой иностранной литературы к 100-летию со дня рождения выдающихся советских и российских писателей В.О. Богомолова, Ю.В. Бондарева, В.В. Быкова, Б.Л. Васильева.
Цель конкурса «100-летие писателей-фронтовиков» – популяризация творческого наследия авторов произведений о Великой Отечественной войне, любви к Родине, русских традициях, русском характере, а также сохранение и увековечивание памяти о проявленном в годы Великой Отечественной войны мужестве и героизме народов СССР, укрепление и развитие диалога культур разных стран и народов. На конкурсе были представлены заявки из 24 городов 19 субъектов РФ, а также из Республики Беларусь и Республики Словакия. Авторы выполнили переводы фрагментов произведений писателей-фронтовиков на французский, английский, арабский, белорусский, китайский, туркменский языки.
– Для перевода мне был предоставлен отрывок из рассказа Юрия Бондарева «Юность командиров» объёмом несколько страниц (примерно 1 тыс. знаков). В процессе его перевода мне пришлось глубже разобраться в событиях и реалиях военных лет, подобрать способы их эквивалентной передачи на французский язык, – поделилась Валерия Михалёва.
Студентка 4-го курса факультета РГФ отметила, что Международный конкурс перевода – это уникальная возможность почувствовать себя частью межкультурного и межъязыкового обмена:
– Я горжусь тем, что мой перевод включён в сборник, который будет издан по материалам прошедшего конкурса. Я очень благодарна преподавателям кафедры французской филологии факультета РГФ за высокий уровень знаний в области перевода русских художественных произведений на французский язык, который позволил мне занять почётное первое место на престижном международном конкурсе перевода, – отметила Валерия Михалёва.