Кафедра французской филологии факультета РГФ в партнерстве с Воронежской областной универсальной научной библиотекой им. И.С. Никитина и Региональным центром франкофонных исследований провелиВсероссийский культурно-просветительский конкурс «И.С. Тургенев и Франция: сюжеты, думы, переводы», организованный в рамках постоянно действующего совместного проекта «Календарь франкоязычной культуры».
Цель конкурса– популяризация классической художественной литературы, интереса молодёжи к чтению, формирование духовно-ценностных ориентиров, осознанного отношения к научно-исследовательской, переводческой деятельности, привлечение внимания к профессии филолога, переводчика, педагога, выявление талантливой и творчески мыслящей молодёжи.
Мероприятие посвятили творчеству И.С. Тургенева, классика русской литературы, автора знаменитых романов, многочисленных рассказов, пьес и переводов, открывшего богатство и глубину русской литературы западному читателю. Он переводил произведения А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, Л.Н. Толстого на французский язык. Благодаря И.С. Тургеневу русские читатели познакомились со многими романами выдающихся французских писателей. Он открыл французам Россию и русских писателей, а русским читателям – писателей Франции, сыграл большую роль во взаимообогащении двух культур.
В рамках конкурса студенты, школьники и все любители русского и французского языков, русской литературы и культуры создали ролики и презентации, посвященные биографии и творчеству И.С. Тургенева, сюжетам и главным героям его произведений, его переводческой деятельности и просветительской миссии во Франции.
В конкурсе приняли участие более 80-ти студентов и школьников из Воронежа, Москвы, Санкт-Петербурга, Пятигорска, Ельца, Тулузы. Конкурс проводится в дистанционном формате, предполагающем размещение видеороликов/презентаций на странице Воронежской областной универсальной научной библиотекой им. И.С. Никитина в социальной сети «ВКонтакте» с последующим зрительским голосованием для определения победителей.
Конкурсные работы свидетельствуют о высоком уровне подготовки участников. Так, были отмечены интересные выступления студентов Санкт-Петербургского государственного института кино и театра.
Работы студентов французского отделения факультета РГФ также получили очень высокую оценку. Среди победителей и призёров в различных номинациях отмечены студенты кафедры французской филологии Абрамова Э. (3 курс), Артюшкова В. (2 курс), Гербяк Э. (1 курс), Красов И. (3 курс). Коллективный проект, занявший первое место, представила группа студентов 4-го курса переводческого отделения, которые перевели с русского языка на французский серию стихотворений в прозе И.С. Тургенева. Они поделились своими впечатлениями о подготовке своего проекта и об участии в конкурсе:
–Вся наша группа работала над этим проектом с большим интересом. Каждый из нас выбрал для перевода наиболее понравившееся стихотворение в прозе И.С. Тургенева. В видеоролик мы добавили субтитры на русском языке, стилизованные под тургеневскою эпоху, иллюстрации к произведениям, а также музыкальный ряд – романс «Утро туманное», – рассказала .
–Наша коллективная работа показала, что мы имеем уже достаточный уровень знаний для перевода художественного текста. Я переводила стихотворение «Куропатки», и мне хотелось передать всю тоску лирического героя и его чувство внутренней несправедливости. И я рада, что мне удалось воспроизвести на французском языке это настроение, – поделилась .
–Этот проект позволил нам открыть для себя поэтическое творчество И.С. Тургенева и посмотреть на него сквозь призму перевода на французский язык. Для некоторых из нас это первый опыт перевода художественного текста, и мы рады, что он оказался удачным, – отметила .
В группе, подготовившей ролик с переводом стихов в прозе И.С. Тургенева на французский язык, участвовали студенты, которые ранее уже неоднократно становились победителями и призерами всероссийских и международных переводческих конкурсов: София Кохан, Валерия Михалева, , .