Всего книга включает стихи и прозу более 200 авторов.
Антология детской литературы, куда вошли произведения более 200 авторов на 55 национальных языках, вышла в Москве. Книга является частью серии, предоставляющей широкому кругу читающих современную литературу народов России.
Благодаря инициативе Агентства печати и массовых коммуникаций Удмуртской Республики в Антологию вошли произведения таких авторов из Удмуртии, как Алексей Ельцов, Римма Игнатьева, Ульфат Бадретдинов, Владимир Михайлов и Лия Малых.
Автором предисловия к Антологии стала Председатель Совета Федерации Федерального Собрания Российской Федерации Валентина Матвиенко, которая подчеркнула, что эта Антология во многих домах станет настольной книгой для семейного чтения, научит любви к Родине и ее великой культуре.
Антология современной детской литературы народов России включает в себя художественные переводы детских произведений с национальных языков народов России на русский язык, а также иллюстрации к произведениям, национальные орнаменты, просветительские и справочные материалы.
Как отметил руководитель Агентства печати и массовых коммуникаций Алексей Воронцов, год назад в серии вышла Антология современной поэзии народов России, куда также вошли произведения авторов из Удмуртии.
«Работа на этом не заканчивается, а начинается, так как через год в Москве выйдет следующая антология. Остается немало произведений в области прозы и в области драматургии, которые достойны быть опубликованы», - подчеркнул Алексей Николаевич.
Также во время презентации Антологии в Ижевске 28 августа, он отметил, что в Удмуртии ведется большая работа по выявлению и поощрению талантливых авторов. Так, ежегодно вручается&&литературная премия Правительства республики, премия Правительства Удмуртии имени Зои Богомоловой (в том числе за литературную критику), проходит конкурс на лучшее литературное произведение на удмуртском языке.
«Год назад было высказано пожелание о включении в конкурс номинации за лучшее переводное произведение с удмуртского языка на русский. И мы включили такую номинацию в конкурс.
Кстати, он вышел за пределы республики и даже страны. Переводные произведения присылали из Мурманска, Дагестана, Башкортостана, Эстонии, Финляндии.
«Все эти меры направлены на развитие литературы», - отметил Алексей Воронцов.