Календарь

Июль 2024

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

   |  →

13:31, 27.02.2020

Зрительская аудитория Вести Калмыкия расширилась

Новостные программы Вести-Калмыкия с 7 февраля начали выпускать с сурдопереводом. На языке жестов выпуски выходят три раза в неделю по понедельникам, средам и пятницам в 14.25. Новшество связано со вновь введенным в действие законом об определении минимального объема адаптированного для глухих контента, который должен составлять от 5% от общего недельного наполнения канала.

Новостные программы Вести-Калмыкия с 7 февраля начали выпускать с сурдопереводом. На языке жестов выпуски выходят три раза в неделю по понедельникам, средам и пятницам в 14.25. Новшество связано со вновь введенным в действие законом об определении минимального объема адаптированного для глухих контента, который должен составлять от 5% от общего недельного наполнения канала. Закон вступил в силу с 1 января 2020 года. Эту работу проводит квалифицированный и опытный специалист в переводе устной речи на жестовый язык Валентина Карвенова. Сегодня в республике на учете официально зарегистрировано 250 человек с нарушениями или полным отсутствием слуха. Как они восприняли эту новость, Санджирма Батаева подробнее. Домохозяйка Бая и ее муж Санал - инвалиды по слуху с рождения. Счастье, говорят супруги, что сыновей – Владислава и Санджи – болезнь миновала, хотя родители никогда не слышали голоса своих детей. Новости с сурдопереводом для Когдановых стали отдушиной, ведь раньше это была просто насыщенная, яркая картинка. Теперь трижды в неделю с нетерпением ждут выпусков Вести Калмыкия. Лариса Гармаева теперь тоже считает себя постоянным телезрителем. В Калмыкию из Бурятии она переехала пять лет назад, вышла замуж. Теперь общается с родными по видеосвязи. На днях сообщила, что теперь новости республики доступны и слабослышащим. Помогает нашим героям и многим другим жителям Калмыкии Валентина Карвенова. За плечами 40 лет стажа и одна запись в трудовой книжке. На сегодня она единственный сурдопереводчик в республике. Работа требует большого опыта и определённых навыков, говорит Валентина Ивановна. Профильное образование получить в регионах невозможно. Только в Санкт-Петербурге есть специальная школа. Но сама Карвенова освоила язык жестов по необходимости, чтобы общаться с сестрой. Вот почему она, как никто другой, понимает потребности глухонемых. Валентина Карвенова рассказывает, что далеко не у всех специалистов качество перевода высокое. Проблема в том, что жестовый язык отличается от обычного русского языка в плане построения грамматических конструкций. Поэтому в эфире сурдопереводчик не должен передавать текст ведущего дословно. Слабослышащим людям нужно, чтобы они понимали смысл видеоряда. Сурдопереводчиков сейчас единицы Проводники в большой мир, так их негласно называют. И не ошибаются. Люди, знающие язык жестов, по сути, посредники между слабослышащими и остальным миром. Теле и радиопередачи, телефонные разговоры, производственные совещания - все это недоступно глухому человеку, если ему не помочь. Любая ситуация требует участия переводчика. На расстоянии они общаются со своими подопечными через смс или видеосвязь. Нехватка таких специалистов – одна из острейших проблем. В России работают всего около девятисот сурдопереводчиков, на каждого из них приходится примерно 100 тысяч глухих. В Калмыкии официально зарегистрировано 250 человек с нарушениями или полным отсутствием слуха. Теперь с помощью Валентины Карвеновой и они узнают из телевизионных выпусков о самых важных событиях региона.

Источник: Вести Калмыкия
просмотров: 126

Аккредитация

Компания или частное лицо может получить аккредитацию для публикации новостей на нашем портале.