1 сентября команда радиопрограммы «Территория слова» (совместный проект ГТРК «Воронеж» и ВГУ) приняла участие в I городском фестивале «Мой город - мои возможности: 1 сентября – «Воронеж-город знаний». Профессор филологического факультета ВГУ, директор Центра коммуникативных исследований вуза Иосиф Стернин и доцент филологического факультета Марьяна Розенфельд не только познакомили горожан с просветительскими проектами филологического факультета, но и прочитали короткие, познавательные лекции о русском языке. Ведущей встречи стала доцент факультета журналистики ВГУ Лариса Дьякова.
Открыл встречу профессор Иосиф Стернин. Он рассказал об исконно русских и заимствованных словах в нашем языке.
– Уже много лет собираю слова, которые есть только в одном языке. Есть слова, которые существуют только в английском, французском, китайском языках. Например, знаете ли вы, что слово «интеллигентность» есть только в русском языке? Или слово «пошлость» – тоже наше изобретение. В других языках мира есть похожие слова, которые обозначают схожее понятие, но прямого аналога нет, – рассказал Иосиф Абрамович. – Ещё среди популярных отечественных слов есть: «показуха», «очковтирательство», «смекалка», «недотрога», «малоежка», «вкусняшка», «халтурщик», «удалец», «совесть», «подвиг». О том, что слово именно русское, часто свидетельствует то, что его значение сложно объяснить другими словами, хотя смысл понимают все. Как говорил известный сатирик Геннадий Хазанов, «мы это чувствуем спинным мозгом». Например, есть слово «слякоть». Это что? Жидкая грязь, в которую мы наступаем, а она брызгается. Есть ли слякоть в Америке, Англии, Германии? Есть. А слова специального нет. И тут всплывает интересная проблема – а почему нет конкретного слова? Они это не обсуждают, поэтому им и не нужно стремиться как-то специально это называть.
Есть ещё один любопытный пример. В России людей, которые только что поженились, называют молодоженами. А как у нас называют тех, кто 40 и более лет прожил в законном браке? Да никак не называют. Нет у нас такого слова. А вот в английском языке есть специальное понятие «old marries». Почему у них есть такое определение? Дело в том, что там пенсионеров считают отдельной социальной группой, с которой надо работать. Для таких людей есть экскурсии, обучение.
Зато в русском языке есть слова, которые как будто очень близки по значению, но все же называют разное. Например, слова «актер» и «артист». Чем они между собой различаются? На первый взгляд, это синонимы. Однако мы никогда не скажем «актер балета», а вот «артист балета» - пожалуйста. Или, например, слово «обаятельный» мы, как правило, употребляем по отношению к какому-то взрослому человеку. Никогда не скажем «обаятельный ребенок» или «обаятельный старик».
− Нужно интересоваться словами. У нас очень много самобытных слов, которые есть только в русском языке. Кстати, это качество присуще практически всем языкам мира. Если в каком-то языке есть слово, которого нет в русском, – значит, там это обсуждают, а у нас нет, - подвел итог выступления Иосиф Абрамович.
Затем микрофон передали доценту филологического факультета ВГУ, консультанту городской Службы русского языка Марьяне Розенфельд. Она рассказала о том, какие вопросы поступают в Службу:
− Наша городская Служба русского языка - первая и пока единственная в России. Она появилась 16 лет назад на филологическом факультете при содействии Иосифа Абрамовича Стернина и Ларисы Николаевны Дьяковой. С тех пор мы регулярно проводим мониторинги и анализируем те вопросы, которые к нам поступают. Мы условно поделили их на определенные блоки. Начнем, конечно, с первого, который связан с именами собственными. Например, откуда взялись наши имена? Порой мы узнаем совершенно неожиданные вещи. Возьмем два популярных мужских имени – Алексей и Александр. Мало кто знает, но в основе они имеют общий корень и обозначают одно и то же – «защитник». Также воронежцы активно интересуются региональной ономастикой - происхождением названия нашего города и его улиц.

Второй блок вопросов связан с объяснением значений иностранных слов. Особенно часто недопонимание возникает у людей старшего поколения. Они просят объяснить такие слова, как «тренд», «мейнстрим», «альянс» и так далее. Третий блок вопросов посвящен грамматике. Как правильно говорить – профЕссоры или профессорА, тапОК или тапкаА? Наконец, иногда звонят люди, чтобы задать вопросы общего характера: откуда пошел наш язык, почему одни пишут на кириллице, а другие на латинице, откуда к нам пришла азбука? В целом, сам факт интереса к языку свидетельствует о хорошем состоянии, потому что люди, которые на нем разговаривают, активно им интересуются.
В заключение встречи самому активному и любознательному слушателю организаторы преподнесли подарок – новую книгу профессора И.А. Стернина «Как с кем разговаривать». Счастливой обладательницей экземпляра с автографом автора оказалась ученица одиннадцатого класса средней школы № 57 Оля Платонова.

Следующим мероприятием, которое организуют авторы «Территории слова», станет Городской диктант, который традиционно пройдёт в Областной научной универсальной библиотеке имени И.С. Никитина 8 сентября в 15.00. Приглашаются все желающие.
Пресс-служба ВГУ