Календарь

Июнь 2024

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

   |  →

"50 let SSSR street или 50 let USSR street?". Продолжение.

14:10, 05.04.2013  anser4

Начало тут.

Тема корректного перевода названий уфимских улиц на английский язык меня глубоко взволновала. Может быть, от того, что я коренной уфимец, город свой люблю, и мне небезразлично, как в моём родном городе будут чувствовать себя иностранные гости. А может быть, от того, что я, как всякий ленивый человек, больше люблю заниматься делами, которые мало меня касаются, а не своими насущными проблемами. Тем не менее, вопрос с переводами, как я уже говорил, меня заинтересовал, и я решил провести свой собственный наносоцопрос. Участниками опроса стали жители иностранных (враждебных) государств, для которых английский язык как для нас русский.

Опрошено 3 человека, англичанин, американец (США), и бельгиец. Все трое коренные жители своих стран, носители английского, по-русски не понимают. Бельгиец, правда, может читать на кириллице, произносить "Спасибо" и "Йа нэ пиу", но всё равно ничего не понимает. Все трое - мужчины старше сорока.

Участникам опроса предлагались варианты названий уфимских улиц на английском языке с предварительным объяснением смысла названия той или иной улицы.

Улица Ленина - тут понятно.
50 лет СССР - улица, названная в честь 50-летия образования Советского Союза.
Проспект Октября - улица, названная в честь Великой Октябрьской социалистической революции. так что октябрь для русского слуха месяц совершенно особый, по-крайней мере, пока).
Улица Кустарная - точной этимологии не знаю, но объяснял, что на этой улице раньше проживали рабочие, занимавшиеся кустарным производством.

Предлагалось выбрать варианты написания либо с переводом смысла на английский, либо транслитерацией.

Голоса распределились следующим образом:

1. Улица Ленина
   ulica Lenina - 0
   Lenin street - 3

2  Улица 50 лет СССР
   Pyatdesyat let SSSR street - 0
   USSR 50th Anniversary street - 3

3. Проспект Октября
   Prospect Oktyabrya - 0
   Oktyabrya Avenue - 0
   October Avenue - 3

4. Улица Кустарная
   ulica Kustarnaya - 0
   Kustarnaya street - 0
   Handicraftsmen street - 3 (Перевести таким образом "улица Кустарная" - моя идея)

Кроме того, бельгиец сказал, ему было бы крайне затруднительно выговорить Pyatdesyat let SSSR  или ulica Kustarnaya, поскольку несмотря на то, что это написано английскими буквами для англоязычного человека, не знающего русского - это просто тарабарщина. По признанию того же бельгийца ориентироваться среди непонятных ему названий он также не смог бы.

Итак, все трое опрошенных предпочли названия смысл которых им понятен, а также отметили, что при наличии карты города на английском они вполне смогли бы разобраться в уфимских улицах и без переводчика.

Так что может стоило бы просто и без затей заказать опрос на каком-нибудь буржуйском сайте и выяснить мнение тех, кому предстоит по этим улицам ходить?

А вот пример корректного перевода с точки зрения "зарубежных товарищей".

Не нравится
Нравится
источник: http://102.livejournal.com/826769.html     рейтинг: 0  

Городской Блог