Календарь

Май 2024

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

   |  →

12:35, 21.11.2015

На Украине вышла книга о беспорядках в Воркутлаге в 1953 году

53 0 0

Автором её выступил финский журналист, который искал следы судьбы одного из своих соотечественников

Недавно во Львове вышел из печати перевод с финского языка на украинский книги финского журналиста Юкки Рислакки «Воркута: восстание в исправительно-трудовом лагере» (Львов, издптельство «Летопись», 2015,  370 с.). Перевод с финского выполнен Юрием Зубом.

                  Во Львове 11 сентября 2015 года прошла презентация этой книги. Автор был представлен как неофициальный адвокат Украины в международном информационном пространстве. Оспаривать подобное суждение об авторе книги я не берусь, тем более, что это – автор-международник, для того чтобы спорить с которым, нужно пройти по страницам его исследований, будучи очень подготовленным читателем.

                  Например, я могу соглашаться или не соглашаться с его оценкой роли русских в Латвии, которую он даёт в присланной мне им книге «Манипуляция фактами: латвийский вариант. Четырнадцать  острых вопросов и прямых ответов»  (Рига, 2011, пер. на рус. яз.), но не рискну вступать в спор по какому-то из вопросов уже по причине того, что  это не моя тема, а совсем авторская, то есть Юкки Рислакки. Мы с ним поняли друга друга и никогда не касались в переписке современных тем. Только  лагерное прошлое, связавшее Россию и Финляндию.

                 Книга «Воркута: восстание в ИТЛ» стоит особняком в творчестве Ю.Рислакки, ибо по его просьбе  в сборе материалов для книги участвовали и воркутинцы, и сыктывкарцы. Наше знакомство с автором началось в 2011 году, после его обращения за помощью в фонд «Покаяние» к М.Б.Рогачёву, который и стал нашей «повивальной бабкой» в работе над этой книгой.

                Сразу должен сказать, что речь в книге идёт не о восстании, как заявляет об этом заголовок, а о забастовке, прокатившейся по лаготделениям Речлага в июле-августе 1953 года и в разных отделениях закончившаяся по-разному: от мирного согласия выйти на работу до  расстрела в зоне отделения №10. В официальных документах ГУЛАГа эти события именуются «волынкой».

               Ну а кочующее из публикации в публикацию поименование  событий 1953 года на Воркуте «восстанием» – это  пренебрежение к той действительности , которая вызвала несколько десятков погибших, много раненых и сотни вновь арестованных и осуждённых за участие в забастовке. Бастовавшие требовали улучшения условий нахождения (не могу произнести для тех условий слово «жизнь») в лагере и пересмотра судебных расправ от имени СССР двойками, тройками, ОСО, военными трибуналами  и тому подобным разгулом беззакония.

                В книге автор поместил несколько  фотографий из моего архива , показывающих охранников Воркутлага на учебных занятиях: эти фотографии были переданы мне последним начальником ВОХР Воркутлага подполковником А.И.Шкарбаном.

               А начинается книга фотографией Александра Нестерова, призванного на службу из Коми АССР и служившего в охране лаготделения №10 в Речлаге,  где и произошли  кровавые события 1 августа 1953 года.

Эта фотография  пришла ко мне из архива семьи народного поэта Коми АССР С.А.Попова. Публикация  этой фотографии – дань уважения к памяти  коми парня, которого настолько потрясли кровавые события  тех дней, что остались незаживающей раной в его душе, и он ушел из жизни  молодым ещё человеком…

            Интерес автора к воркутинским событиям 1953 года был продиктован тем, что в числе погибших на Воркуте в августе 1953 года был и его соотечественник, финн Ейно  Прюкя (1919 – 1953), осуждённый по ст. 58-1а УК РСФСР к 25 годам исправительно-трудовых лагерей. Поискам по этому имени, по сути, и посвящено исследование автора.

              Работа над книгой шла очень тяжело. На презентации во Львове автор рассказал о трудных поисках в архивах, о встречах с бывшими участниками тех событий или с их потомками.

             Трудно давалось ему общение с документальными текстами на русском языке, ибо  слабое знание русского языка ставило препятствия. Он и сам объяснял мне в письмах, что  ему и в работе с русскоязычными текстами, и в нашей переписке очень помогала супруга, Анна Жигуре,  писатель и активный политический деятель.

          По сути украинские издатели сделали  автору подарок:  23 марта 2015 года Юкки Рислакки исполнилось  70 лет.

          Вторым подарком юбиляру стало то, что издательство «Азбуковник» (Санкт-Петербург) взялось за издание книги «Воркута: восстание в исправительно-трудовом лагере» на русском языке. Как сообщил мне автор, предпочтительнее делать перевод его работы с украинского языка.

          О книге на финском языке и самом авторе газета «Красное знамя» писала 14 ноября 2013 года (А. Попов, «Боль через годы. Новые подробности об одной из самых драматических страниц республики – расстреле заключённых в Воркуте в 1953 году».). Сочту необходимым лишь дать дополнительные сведения о супруге автора, его помощнице и вдохновительнице.

           Анна Жигуре – латвийская писательница, переводчик и дипломат. В 1992 – 1998 годах посол Латвии в Финляндии. В 2011-м выдвигалась кандидатом на пост президента Латвии. С 2006 года -  председатель совета фонда Музея оккупации Латвии.

           Книга даёт объективную оценку тем событиям, которые происходили в Воркуте в 1953 году. Отдельные мои несогласия с оценками и характеристиками, данными  автором некоторым эпизодам того времени, вполне вписываются в понимание того, что в споре рождается истина.

Помимо рассказа о трагических событиях в Воркуте 1953 года, автор слегка касается и современного состояния в этом городе. Приводим цитату дословно, и, думается, она не нуждается в переводе: «Державний комбiнат «Воркутауголь» продали у 2003 роцi сталеплавильнiй фiрме «Северсталь», i 5000 робiтникiв звiльнили з роботи. З вугiльних шахт Воркути близко десяти ще дiють. Мiсто залишилося напризволяще. Кiлькiсть населення меншаэ, i метою «Северсталi» э те, щоб у Воркутi залишилися лише така кiлькiсть робiтникiв, яка потрiбна для кiлькох шахт. Комi, яка маэ экономiчну автономiю, вважаэ Воркуту окремою росiйською територiэю i не хоче пiдтримувати нi ii саму, нi ii збитковi вугiльнi шахти».


Ключевые слова: Сыктывкар, Воркута
Источник: Красное знамя
просмотров: 3452

Аккредитация

Компания или частное лицо может получить аккредитацию для публикации новостей на нашем портале.