Календарь

Май 2024

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

   |  →

17:37, 24.03.2019

В Ставрополе презентовали перевод книги абазинского поэта Керима Мхце

Ведущий встречи, профессор, литературовед Петр Чекалов дал обзор творчества поэта, представил прижизненные и посмертные издания национального автора, демонстрируя книги, представленные на выставке.

В Ставрополе в библиотеке имени М. Ю. Лермонтова прошла презентация перевода на русский язык книги стихотворений талантливого абазинского поэта Керима Мхце (1949 - 2001) с символическим названием «Возвращаюсь». Её посетили члены национально-культурной автономии абазин Ставропольского края «Абаза», читатели библиотеки и поклонники творчества поэта. Ведущий встречи, профессор, литературовед Петр Чекалов дал обзор творчества поэта, представил прижизненные и посмертные издания национального автора, демонстрируя книги, представленные на выставке. Остановился он и на литературно-критических публикациях и литературоведческих трудах, посвященных жизни и творчеству Мхце. По подсчётам ученого, их сегодня насчитывается более 220, и из них 4 - солидные монографии и одна книга научно-популярного характера. Статистика показывает неугасающий интерес абазинской общественности и литературоведческой мысли к поэзии Керима. Свидетельством тому выступает и выпущенный в конце 2018 года сборник переводных стихотворений «Возвращаюсь». Пётр Константинович познакомил присутствующих с историей его создания: как готовились подстрочники, как шли поиски переводчика, почему выбор пал на переводчика Андрея Галамагу, как он работал над стихами. Подчеркнул он и финансовую поддержку международного абазинского объединения «Алашара» в реализации проекта. Заслуженная дань уважения была воздана и мастерству переводчика, А. Галамаге, которому удалось почти стопроцентно сохранить стихотворную форму, способы рифмовки, содержание произведений. И в доказательство были прочитаны тексты нескольких стихотворений в оригинале и переводе. Присутствовавшие на встрече гости, владеющие абазинским языком, смогли оценить полную адекватность подлинника и переложения.В мероприятии приняла участие замечательная ставропольская поэтесса Валентина Дмитриченко. Она продекламировала собственные переводы произведений Мхце, отметила сложность переводческой работы, ответствеенность переводчика перед иноязычным автором, его национальной культурой и перед собой как профессиональным литератором. Огромное значение для сохранения культурного достояния народа имеет и вклад молодёжи. Руководитель молодёжной абазинской организации «Бзибара» Айза Тхаголегова показала видеоролики флешмоба с чтением стихотворений Керима, набравшие более тысячи просмотров. - Уже сегодня не вызывает сомнения, что никакая другая акция так не способствовала популяризации имени и творчества Керима Мхце, как этот флешмоб! Огромное спасибо тем, кто задумал и способствует её реализации, - отметил Петр Чекалов.

Ключевые слова: Ставрополь
Источник: 1777.ru, сайт Ставрополя
просмотров: 184

Аккредитация

Компания или частное лицо может получить аккредитацию для публикации новостей на нашем портале.