Жители Уфы этим могут позавтракать колбасой с жутким названием "Вареные дети". Ее сегодня предлагает покупателям один из городских мясокомбинатов. Подробности - в репортаже НТВ.
В маркетинговом отделе мясокомбината при разработке нового продукта, судя по всему, возникли трудности перевода.
По-башкирски "колбаса вареная для детей" звучит как "балалар осон бешерелгэн". Слово "осон" в данном случае ключевое, но оно по
каким-то причинам пропало. Осталось, собственно, словосочетание "вареные дети".
Многие покупатели, знающие башкирский, от такого приходят в шок. Однако уфимские
интернет-порталы фиксируют повышенный спрос на эту колбасу. Потребительский интерес тут выходит за обычные рамки, ведь люди стремятся успеть сохранить на память этикетку, пока партию не убрали с прилавков. Производитель же пока затрудняется уточнить, когда это случится.
На мясокомбинате сейчас заняты поисками тех, кто допустил опечатку, устроив эту неожиданную
пиар-акцию. Ищут причастных, очевидно, не для того, чтобы выписать им премию за рост продаж.