Календарь

Апрель 2024

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

   |  →

19:53, 21.10.2014

Выбирайте выражения. Обзор региональных словечек, непонятных москвичам

В каждом регионе страны есть свой «культурный код», по которому местные жители определяют свой человек или приехал из другого региона. АиФ.ru выяснил, по каким словам вычисляют «своих» в регионах России.

АиФ.ru выяснил, по каким словам вычисляют «своих» в регионах России.

Челябинск: «своротка», «вихотка» и «лентяйка»

Несколько лет назад на Урале даже открывалась школа для политиков. дикторов и бизнесменов по отучению от челябинского говора. Хотя, по сути, он близок к эталонному: здесь нет аканья, оканья, шипения, смягчения ненужных звуков. Зато есть торопливость, проглатывание гласных и некоторая невнимательность и пренебрежительность к нормам современного русского языка.

Жителя Южного Урала легко «вычислить» даже на заграничных курортах: челябинцы имеют ряд неповторимых словопроизношений. Кто, как не жители Южного Урала, говорит быстро, до 150-ти слов в минуту, при этом «съедая» гласный. Звучит это так: вместо «мороз» — «мроз», вместо «дорога» — «дрога». Еще «суровые» южноуральцы не могут «вытравить» в себе привычку говорить «што» вместо «что».

Еще одна отличительная черта южноуральского говора — привычка уменьшать предметы. Особенно она характерна для женщин: «У тебя ушко не болит?». В повелительном наклонении, кстати, предложения произносятся не как повествовательные: «Мне пора идти», а как бы вопросительные: «Мне пора идти?». Это — особенность произношения.

Именно на Южном Урале говорят «морят» вместо «смешат», «лентяйка» вместо «швабры», «кулёк» вместо пакета, «песок» вместо сахара.

Садовую клубнику здесь (кстати, как и в Сибири), называют викторией. Лохмотья зовут «ремками», а одежду — «махрами».

Однокомнатная квартира с большой кухней на Урале называется «полуторка»; сарай — «стайка».

Вместо «ни в коем случае» говорят «ни в коем разе»; а мочалку называют вехоткой.

Некоторые современные красавицы, пытаясь разнообразить рассказы о своих кавалерах, называют молодых людей «молодыми чемоданами» (видимо, согласно анекдоту, где муж — это чемодан без ручки, который и нести трудно, и выбросить жалко) или «жориками». Последнее не означает имени Жора (Георгий), а заменяет собой многообразие других имен.

Волгоград: растыка, метротрам, гредушка

«Валера был такой растыка, что собираясь утром на метротрам, стукнулся головой о гредушку». О чем идет речь в этом предложении поймет любой волгоградец. Однако для жителей других регионов, так и останется загадкой какими же хитрыми способностями отличался Валера, что его прозвали «растыкой», что за неведомый транспорт «метротрам», и где находится «гредушка».

«Растыкой» в Волгограде называют «бестолкового, неуклюжего человека». К примеру, «человек рассеянный с улицы Бассейной» Маршака типичный «растыка» по-волгоградски.

«Я — астраханка. Живу и учусь в Москве и с удивлением обнаружила, что "растыку" тут не знают и не употребляют», — пишет одна из пользовательниц соцсетей. Поэтому не удивляйтесь и не впадайте в ступор, когда услышите это слово, скорее всего ваш визави — волгоградец.

Метротрам — тоже исключительно волгоградское слово. Это особый транспорт — своеобразный симбиоз метро и трамвая, часть пути которого проходит под землей. Правда «метротрам» — более техническое название, так в Волгограде его называют разве только сами работники, обычные же граждане говорят просто — «трамвай».

Слово «ГредУшка» или «грядУшка», по наблюдениям филологов, встречается помимо Волгоградского региона еще только в Воронежской области. Означает оно спинку кровати или дивана. Так в словаре Даля это слово имеет значение «перекладины», «грядка повозки, облучка». В значении «стенка кровати» употреблялось у казаков, да так, по всей видимости, и прижилось в Волгограде. Грядки кровати встречаются и в художественной литературе, например у Набокова: «Она была подвижна и неугомонна — жаркое дыхание, акробатические ласки, после краткого полуобморока она оживлялась снова, — подпрыгивала на матраце и, смеясь, перелезала через грядку кровати и ходила по комнате, нарочито виляя отроческими бедрами, глядясь в зеркало и грызя сухую, оставшуюся с утра булочку («Камера обскура»).

Красноярск: ешачок, коза, батон

В Красноярске занятия в вузе не называют парами, как принято во всей России. Почему-то здесь университетские лекции и семинары называют лентами.

Смешные забавные ситуации в Красноярске называют «коза». Говоря: «Вот коза!», а шутников — «козометами». «Козить» значит — шутить.

Спящего человека красноярская молодежь называет «батон», производное — «батониться», то есть спать.

Слово «ешачок» употребляют красноярские дети, когда играют. В электронном словаре Abbyy Lingvo приводится такое значение этого слова: «Выражение, используемое для отсчёта в детской игре "камень, ножницы, бумага" или в фишки ("сотки", "кэпсы"); название этих игр».

Соседний Новосибирск, кстати, прославился своей «мультифорой» — так здесь называют прозрачные полиэтиленовые папки для бумаги. Multifora — фирма-производитель этого продукта — дала папкам название, которое хорошо прижилось в Новосибирске и очень удивляет приезжих.

Еще одно сибирское слово «фиолет» — так здесь называют пятисотрублевую купюру из-за ее цвета.

Оренбург: «Изджудриться» и «ходить Гоголем»

Своеобразный говор в Оренбургской области сложился во многом благодаря разным национальностям и народностям, заселявшим в свое время ее территорию. Земли около Яика (современная река Урал) в XVI веке начали активно заселять казаки. В ту пору здесь кочевали татары, калмыки, казахи. Особенности диалектов этих народов, которые веками заимствовали и адаптировали чужую речь «под себя», до сих пор оказывают влияние на речь современных людей.

Интересны существительные, которые больше похожи на звуки. Если вы услышите фразу «Он понес алалу», не ищите в толпе человека с большим непонятным предметом в руках. Алала — заимствованное из тюркских языков слово — означает вздор, чепуха. Отсюда и глагол «алалакать» — говорить непонятно.

Знакомый многим непослушным детям «бабайка» кроме страшного старика в Оренбурге может означать и бабочек, и весло, и вид травы, и детскую забаву с бросанием камешков по воде.

Вместо привычного «рынок» большинство оренбуржцев вслед за восточными соседями говорят «базар». Но кроме места торговли базаром называют беспорядок в доме (Какой базар устроили! Базарят все, а убираю я одна!).

Нарядный и щегольской наряд мужчины почему-то называли «гогольским» (Он носит шапку гоголем).

Многие слова на Урале образуют, добавляя приставку. Вроде обычный способ словообразования, но слова прошлого сейчас звучат очень колоритно: беззимье, иззаправдышки (по-настоящему), безграмотство, безмужняя, изджудриться (проявлть беспокойство, не сидеть на месте).

Говор уральских казаков включал и необычные глаголы, образованные от существительных. Исхарчить — потратить деньги на питание. Бесбармашничать — угощаться, ходить в гости на бешбармак (национальное казахское блюдо из вареного мяса с репчатым луком и вареными же лепёшками).

Некоторые глаголы, широко используемые на Урале, имеют в русском языке литературные аналоги, однако чаще используют именно диалектную форму. Родители чаще говорят о своих детях, что они артачатся, а не упрямствуют. Даже современные таксисты чаще используют фразу «быстро домчимся», чем «быстро доедем». А в некоторых деревнях до сих пор говорят «едун» вместо аппетита.

Только в степных краях вы сможете узнать, что есть не только арбуз, но и арбузиха — более сладкий арбуз с серо-бурым пятнышком на месте бывшего цветка. А фермер, который их выращивает, не только бахчевод, но и арбузятник.

Нижний Новгород: шабры, блондить, адяжка

Что прежде всего замечают в нижегородской речи приезжие? Особенности волжского округлого говора или, может быть, какие-то особые местные словечки? Окающий говор в Нижнем Новгороде почти канул в небытие: практически всех детей сейчас «воспитывает» телевизор с его литературным произношением. В обыденной речи нижегородцы придерживаются московской традиции. Но кое-что приезжему человеку может показаться в Нижнем Новгороде необычным.

Прежде всего, нижегородцы — страстные «чаелюбы». Не в том смысле, что большие любители чайного напитка (хотя и это тоже). Среди городской речи часто встречается словечко «чай». Так местные говорят, когда эмоционально подчеркивают в своих словах надежду, чаяния на что-то, по сути, заменяя усилительную частицу «же». Сравните: «Ты, наверное, завтра приедешь?» и «Ты, чай, завтра приедешь?» В первом случае трудно угадать настроение говорящего, зато частица «чай» выдает скрытое ожидание, что говорящий ждет — не дождется вашего визита.

Когда-то горьковчан-нижегородцев поддразнивали поговоркой «Чай примечай, куда чайки летят».

Так, по «чаю» нижегородские «шабры» и узнают друг друга. «Шабры» звучит почти, как белорусские «сябры», и означает то же самое — друзья.

Если вдруг кто-то из нижегородцев по-свойски предложит вам «поблондить по Покровке», не подумайте ничего плохого. «Блондить» — означает всего-навсего «бродить без дела, околачиваться, шататься».

Несведущего может поставить в тупик фраза, обычно высказанная с укоризной о ком-то: «Он вечно ходит, как адяжка». А означает она всего-навсего, что человек одевается неаккуратно, неопрятно и напоминает своим видом «адяжку», то есть человека опустившегося или, в современных реалиях, бомжеватого.

Ростов-на-Дону: Дайте под расчет, левбердон и тютина

Гость Ростова-на-Дону уже спустя минуты, после приезда в город, может попасть впросак, покупая на вокзале или в аэропорту какую-либо мелочь. Москвича зачастую ждет стандартный вопрос кассира магазина: «Дайте под расчёт!»

Одна реальная история туристов такова, что покупатели, молодая пара, подумали, что кассиру нужно давать чаевые, как в гостинице, что они и сделали. На самом деле, кассир просит дать денег ровно столько, сколько стоит товар, чтобы не давать вам сдачи. Как появилось это выражение, и кто его первым сказал — неизвестно.

Самое известное и распространенное ростовское слово в Ростове-на-Дону — «левбердон».

Побывавшие гости в Ростове это слово, как правило, хорошо запоминают и уже в следующий приезд сами спрашивают: «Когда поедем на левбердон?» Дословно полное название — левый берег реки Дон (Ростов находится на правом берегу). Здесь самая длинная в 20 километров рекреационная зона в Европе, где находятся рестораны, базы отдыха и пляжи.

Центральный рынок Ростова — это место, куда обязательно идут москвичи, после посещения набережной реки Дон и левбердона. Если на базаре приезжий увидит темную ягоду, похожую на ежевику, то это — повод познакомиться с еще одним ростовским словом: тютиной. Везде в России растение называют шелковица, но здесь у нее свое имя.

Если вас назвали кугутом в ростовской маршрутке, только потому, что деньги даёте водителю за проезд вперед (нужно при выходе), то знайте, что слово имеет пренебрежительное отношение к простоватому человеку.

У южан, в частности, ростовчан и кубанцев в просторечии используют слова — «скибка» арбуза, а «шкорки» — это шелуха от семечек. Если ростовчанин намекает, что теперь вы должны «выставиться» (за все проведенные с ним экскурсии и потраченное время), то бегите мигом в магазин, чтобы его отблагодарить. И не забудьте дать кассиру «под расчёт».

Казань: Айда, матурым, ашамлыклар.

В Казани говорят очень по-особенному. И дело не только в том, что местного может выдать татарский акцент. Распознать татарстанца можно по словам и выражениям, которые он употребляет в своей речи.

«Айда, пойдем уже в кино», — говорит татарин девушке.

«Айда», — отвечает она.

Первое слово казанско-русского разговорника «айда» в Татарстане употребляется повсеместно, чуть ли ни каждым и ежедневно. Произошло оно от татарского «эйдэ» (пойдем). Слово может употребляться и как глагол, и как междометие.

«Слово "айда" резануло мне слух сразу как только высадилась из поезда в Казани, — говорит студентка из Перми Елена Иванова. — Сначала не поняла, что от меня хотят, а сейчас уже сама так говорю».

Впрочем, в Татарстане много татарских слов, которые используют в речи все жители республики, независимо от национальности. К ним, например, можно отнести «нэрсэ кирэк?» (что надо?), «уф алла» (боже мой), «бик зур рахмат» (большое спасибо).

Русский парень может назвать свою любимую «матурым» (красавица моя).

В Казани почти не применяют слова «почему» и «для чего». Вместо этого используют «зачем», даже если это выглядит более чем неуместно и странно. Например, житель республики может спросить «Зачем не сдала экзамен?».

Слово «квартал» есть не только в Казани, но жителей столицы республики отличает от других то, как они его произносят. Все словари твердят, что «квартал» произносится с ударением на второй слог. Но казанцы настаивают на своем варианте и говорят не иначе как «квАртал». Интересно и то, как местные жители создают множественное число: на кварталАх, с кварталОв.

В большинстве регионов России ловят такси или машину, а вот в Татарстане в 99% случаев будут «ловить мотор».

«Уже» и «уж» — самые популярные слова-паразиты жителя третьей столицы.

Дело в том, что аналог этого слова в татарском языке («инде») считается нормой, поэтому и в русском языке жителей Казани «уж» плотно закрепилось в речи.

Говоря слово «бабай» (дедушка), татары могут иметь ввиду не только своих ближайших родственников, но и первого президента республики Минтимера Шаймиева. Именно так прозвали его татарстанцы в знак уважения и почета. Бабай — так у татар в семье обращаются к умудренному опытом пожилому мужчине, дедушке, аксакалу.

В 2010 году в России был принят закон, запрещающий руководителям субъектов именоваться «президентами». Закон вступит в силу только в 2015 году, но почти все республики уже провели переименование. Сейчас Рабочая группа Госсовета Татарстана собирает названия, которые могут заменить наименование должности президента Татарстана (ныне президент — Рустам Минниханов). Интересно, что среди поступивший предложений есть и «бабай».

Если приезжий увидит слово «ашамлыклар» на здании в Казани, он вряд ли поймет, что это продуктовый магазин. Между тем, такие вывески встречаются повсеместно.

Санкт-Петербург: греча, карточка, бадлон

Коренного петербуржца можно легко вычислить в толпе. Для этого не нужно проверять прописку в его паспорте, а достаточно лишь пообщаться с этим человеком. В своей речи петербуржцы употребляют слова, присущие исключительно жителям города на Неве. «Петербургский» словарь довольно большой — в нем присутствуют гастрономические обозначения, названия одежды и даже архитектурные сооружения. Например, каждый подъезд в Петербурге называют красивым словом — «парадная». При этом не имеет никакого значения, что эта «парадная» может находиться в полуразрушенном доме с отвалившейся штукатуркой, а на стенах вдоль лестницы написаны нецензурные выражения.

Петербуржцы носят только бадлоны, но никак не водолазки. В других городах это понятие не используется, и даже текстовый редактор Word подчеркивает слово «бадлон» красной волнистой линией, обозначающей ошибку. «Бадлоном» тонкий свитер с закрытой шеей называли еще пятьдесят лет назад. Слово быстро вышло из употребления — ему на смену пришла «водолазка». Лишь сентиментальные петербуржцы остались верны старому названию и до сих пор не признают водолазок.

Каждый день жители Северной столицы ездят в метро. Для прохода через турникет они используют не проездные, а карточки. Пусть на всех официальных плакатах метрополитена используется слово «проездной», петербуржцы говорят только «карточка». «15 поездок на карточку» или «Продлите карточку, пожалуйста», — просят горожане в кассах подземки.

Больше всего петербургских понятий задействовано в продовольственной сфере. Пусть булочное изделие с дыркой посередине все называют пончиком, но в Петербурге это — пышка. И обычная пышка тоже пышка. В ларьках с фаст-фудом жители города на Неве едят шаверму, а не шаурму и шаварму, которые распространены в стране. На прилавках магазинов продается кура. Слово «курица» на ценниках не увидеть практически нигде, только «филе куры», «грудка куры», «кура-гриль». «Дайте мне, пожалуйста, половинку курицы», — просит покупательница в одном из магазинов. «Куру? Которую из этих?», — уточняет продавец. «Никак не могу привыкнуть к этому слову, — объясняет покупательница корреспонденту АиФ.ru. — Переехала в Петербург год назад, а оно мне до сих пор кажется смешным». Гречки в магазинах Петербурга нет, только греча. Белый хлеб вы тоже не купите, а вот булку — пожалуйста. Да, и не в киоске, а в ларьке.

Вооружившись этим нехитрым словарным минимумом и приехав в Северную столицу, вы легко сможете сойти за коренного жителя города.

Краснодар: синенькие, цыбарить и абрикоса

В Кубанских магазинах на прилавках лежат «синенькие» — так здесь называют баклажаны. Куриные желудки здесь называют пупочками, а ржаной хлеб — «кирпичик». Когда дело дойдет до оплаты товара, то тут приезжий познакомиться с «рублем» — так в Краснодаре повсеместно называют тысячерублевую купюру.

«Цыбарить» по-местному — курить. Приезжего может поставить в тупик и повсеместно употребляющийся в повелительном наклонении глагол «ля», что значит «посмотри».

Вместо «я по тебе соскучился» здесь говорят: «я за тобой соскучился», а вместо «иду к кому-то» — «иду до кого-то».

«Соус» на Кубани — это тушеное мясо с картошкой, а абрикос здесь внезапно — женского рода: «Абрикоса».

Источник: АиФ
просмотров: 317

Аккредитация

Компания или частное лицо может получить аккредитацию для публикации новостей на нашем портале.